MANNSCHAFT – SCHLECHTE LEISTUNG


es läuft überhaupt nichts mehr zusammen = team is in a slump/on the skid/in a funk; team struggles to find its composure; team is going through a lean period/performance trough; team is still smarting from an early season funk; team is stuck in a scoring/shooting slump 

Mannschaft hat schlecht gespielt/war nicht auf der Höhe = team had an off/a rough night; team barely got out of second gear; the offense just fell apart; our offense went AWOL (“absent without leave”); team has a subpar/patchy game; squad went through the wringer; last night we were a cold-shooting team (B’ball); we played like crap; things looked bleak; team was in a funk from the start/very beginning; it was a poor/dismal display/performance; we had an off-afternoon/a non-appearance; we were rushing shots; for us this is a forgettable game; team tossed out a clunker; we played listlessly; team didn't look in sync and was not on top of things; it was a slump-ridden showing/ performance and it sucked; the guys/boys were out of sorts and turned in a sub-par effort; the hoop/goal seemed to have a lid as we struggled offensively; we lost focus and played a lousy game; team came out flat as a pancake; there was “lack of hunger”; we passed/shot the ball like garbage; we had a breakdown and started to crumple/swoon; team was unable to cut into the other team’s lead; team caved in/ shrank/sputtered; the guys looked flat/sluggish; it was a below-average performance/effort and thorough lack of enthusiasm; losing streak continues and futility lives on

Mannschaft hat sich blamiert; Gurkentruppe hat wieder versagt = we sucked and got beat up; team suffered a colossal letdown/fiasco; squad broke down/caved in/collapsed; we went kerplunk/went over like a lead balloon; we got really pummeled/clobbered; it was abject failure; team sustained a humbling embarrassment/wipeout/washup/debacle; we failed miserably/bombed; it was a real massacre/ bloodbath; What a bust/flop!; our display/ performance was of pick-up game quality and the chief offenders were the poor players; that was a horror show/showing

sie (andere Mannschaft) haben uns den Schneid abgekauft/alt aussehen lassen = we got hit in the mouth; opponent tore us apart at the seams; they clipped our wings with their tough defense; opponent flusters team and derails its defense/offense strategy/its best laid plans

Mannschaft hat keinen Zugriff auf das Spiel bekommen = team wasn’t able to get any grip/a handle on the game; we struggled to get into the game/we were never in the game; side/squad was ice-cold/out-of-synch; today we were a non-factor/no-show; things didn’t go our way; we couldn’t get it going; team didn’t play smart; from the very beginning we were behind the 8-ball; we didn't have great flow; team never got it together; team didn’t manage to get focused/locked in; team was stuck in the mud yesterday   

wir sind unter die Räder geraten = caught with its pants down; we got punked/ clobbered/defeated decisively; We were hit for six! (AUS/ UK)   

wir haben richtig auf die Fresse gekriegt = team gets its rear/tails/asses busted/kicked/whooped  (slightly vulgar) 

das war unsere höchste Heimniederlage (85-125) seit 40 Jahren = we were handed our most lopsided home (85-125) loss in 40 years  

Mannschaft hat einen Bock geschossen = team laid an egg yesterday; what we played was just turkey; we just didn’t show up

Mannschaft hat den Faden verloren = team sort of lost its composure; in the second half team just lost the plot/had a bad stretch/hit a rough patch

wir haben Lehrgeld zahlen müssen = we didn’t compete hard enough/learn from past mistakes/miscues and had to pay the price for that;  team learns about paying its dues; the opponent capitalized on our mistakes

Mannschaft hat einen 20 Punkte/3-Tore Vorsprung/Polster verspielt, dannach ist sie eingebrochen kam der Einbruch; Sieg geht durch die Lappen = team coughed up/frittered away a 20-point/a 3-goal cushion/lead; all of a sudden team unravels/caves in and fails to score for a long stretch; team builds sizable lead, but then lets it slip away 

Mannschaft schwächelt in der Schlussphase = team fizzles (out) at the finish; team went cold in the final minutes

die Aussichten sind düster, wir tun uns sehr schwer = things aren’t looking good; the gloom is descending on the team; dark clouds loom for us; it’s a vanishing/fading act; team looks disorganized/disjointed/out of synch; squad finds itself in an embarrassing spot; team is on the rocks/in a back-to-the-wall situation; side is in bad shape/in a rut/ in tatters/on the ropes;  team struggles to find a silver lining 

beim nächsten Treffen wollen wir als Gewinner hervorgehen = team hopes to get the chance of a do-over; team must regroup/dig deep and score a morale-boosting rebound victory

wir haben die erste Hälfte verschlafen = we slept/sleep-walked through he first half; we were caught napping and were all at sea during the first half; we stunk it up in the first half

Mannschaft war ein Totalausfall/war nicht gut drauf = we had an off-night/a low-key night; team was out of character; team looked out of sorts; it was a confidence-eroding pounding; team lost its offensive mojo in the 4th quarter/2nd half; team did not get untracked offensively; it must have been the least inspiring performance/exhibition of the season thus far; we ended up not showing up/having a non-appearance; team wilts under opponent’s barrage/fierce attack; as a group we didn’t get it/the job done last night

Mannschaft kann gut mithalten in der ersten Hälfte aber im zweiten Abschnitt läuft nichts mehr zusammen = team holds its own in the first half but goes stone cold in the second half

heute ging es den Bach runter = it was one of those ugly/nasty nights at the office

Mannschaft wird nach Strich und Faden vorgeführt; wir haben heute richtig Scheiße gespielt = they kicked our butts in the first half; they gave us a bath; squad was left bemused, beffuddled and bereft; team was dealt a lopsided loss

Mannschaft hatte misslungenen Start in die Saison und genauso geht es weiter = team had a wayward start into the season and is still struggling; ; if we dish up what we dished up last weekend our opponents will definitely hurt us 

wir haben das Spiel mau/schwach begonnen = team spotted opponent a 2-goal/20-point lead; squad fell behind after a shaky/rotten start; the misery continued after a lethargic first half; we were caught on the back foot; from the very beginning the deck was stacked against us

wir haben zu viele Fehler gemacht = we let a lot of opportunities slip away; we made too many missteps/miscues; we are not clicking yet "uns fehlte die Leidenschaft, der Gegner hatte sie". sagte der Trainer = "they had that urgency, and we didn't”, said the coach  

lass uns nicht Schwarzmalerei betreiben = let’s bury the doom and gloom

es war nicht unser Tag/unsere Nacht; die Jungs waren indisponiert/nicht gut drauf = team had an off night/didn’t have it tonight; team played poorly/soft last night; the guys had a dismal shooting day

die Schlagkraft fehlt, wir brauchen Geduld = team is lacking firepower; we need to get the squad going again; coach and players urge/ preach/should practice patience (out there)

Mannschaft rennt planlos rum = team is running around helter skelter

wenn wir so weiterspielen, stehen/landen wir bald im Keller = if we go on playing like this soon we will be rushing toward the league cellar; we need to try and stop our spiral south on the league ladder

wir kommen nicht aus dem Tief heraus = team is mired in an offensive meltdown

Wer weiß, warum alles so schlecht läuft! = Go figure!

es bringt nichts mit unserer armseligen Leistung zu hadern = no use being upset about/stew over our own poor performance; a few players wallow in sadness after team loss; "we should deliver instead of groaning or moaning that we didn’t’play well and saying we’re learning … that’s bullshit", one of the players said; however, players have to search within themselves to solve/remedy the performance slump crisis; players need to harness their frustration 

einige Bezeichnungen für schlechte/grottenschlechte Mannschaften = doormats, footwipes, bush-league/juniorvarsity (JV) team, the whipping boys, the also-rans, lite team; the no-counts/accounts, scrubs; spareparts team, underachievers, rag-tag/rickety/ramschackle team/bunch; dregs (of the league); “two ball hogs do not a team make”; a horribly put-together team; a lousy team; a basket case; team hops on/is in the same bus as (other bad team)

Mannschaft ist nur noch ein Schatten seiner selbst = team is just a shell of its former self

Mannschaft ist außen vor/nur noch eine Randnotiz/Nebensache = team is just an afterthought/footnote; team is on the outside looking in; team is stumbling toward mediocrity

Mannschaft ist überhaupt nicht auf der Höhe/in Form = the out-of-form team is on the skid/appears to have hit a little snag/dry spell; team can’t get a rhythm; right now our team just sucks 

Mannschaft muss wieder in die Spur finden = team needs to get/be back on track again

Mannschaft ist zurück in der Spur = team is back on track

keine Panik, es ist noch nicht alles verloren = panic mode sets in/is setting in but no need to hit the panic button yet; don’t drop your bundle (AUS) now   

Mannschaft gibt auf = team lost its composure/poise and got frantic; team throws in/tosses in the towel/sponge; squad is no longer a contestant

Mannschaft scheint, tief im Sumpf zu stecken = team appears to be stuck in the biggest rut of its inconsistent season

gemeinsam müssen wir versuchen, aus dem Tief/Loch herauszukommen = team needs to pull/get out of the slump together

das wird schon wieder = things are starting to come together for our team/player

wir müssen den Schaden begrenzen = we’ve got to contain/limit the damage/stop the skid/free-fall/bleeding 

Go Back