ZUHAUSE
Kinder lieben es, im Wasser herumzutoben = children love to slosh/splash their feet in the water
“ins Bett mit euch/dir” = “hey guys, time to go to sleep now”, “it’s lights out, little one”
unsere Kinder sind meistens sehr brav und benehmen sich sehr gut = our kids behave mostly well/are (as) good as gold
dieses Wochenende übernachte/penne ich bei meinem besten Freund = this weekend I’m going to crash/I’m having a sleepover at my best friend’s home
er hatte/musste eine schwere Kindheit/Jugend durchmachen = he had a hard knocks youth/tough childhood; as a teenager he/she took a few pratfalls
die Kinder sollen es endlich mal begreifen = just hit the kids where it hurts (most) by cutting their allowance
manchmal lassen Eltern ihre Kinder zu lange gewähren = parents let their kids off the hook for a bit too long; parents let their offspring get away with murder too easily/cut their kids some slack a bit too often
ab und zu müssen Eltern ihre Kinder maßregeln = sometimes parents need to straighten out their kids
ich bekam Hausarrest wegen schlechter Noten = my folks clipped my wings by grounding me/cooping me up for a week because of my poor grades/ marks
nach einer Woche Hausarrest kriege ich einen Lagerkoller = after a week of isolation/confinement at home I’m starting to get cabin fever
Eltern sollten ihre Kinder bei der Nutzung von Smartphones streng überwachen = parents should police/oversee/monitor/supervise excessive use of smart phones by their children
der Vater hat seinen frechen Söhnen ganz schön den Marsch geblasen = unruly/ wayward kids got scolded by their parents because they misbehaved; you’ll cop a bagging (AUS) from your dad if you continue to behave like a punk; young man, you’re getting too big for your britches/boots, so you’d better be more respectful
hey, schimpfen Sie nicht so viel mit Ihrem Sohn, schließlich ist er noch ein Kind = hey, just go easy on scolding/reprimanding/berating your son,after all he’s still a kid
einige Tischsitten, die Kinder oft von ihren Eltern zu hören bekommen: Gerade sitzen! Nicht mit vollem Mund sprechen! Nimm den Ellenbogen vom Tisch = some table manners, said by parents to their kids: Sit (up) straight! Don’t talk with your mouth full! Don’t put your elbows on the table!
meine Eltern sind sehr aufgeschlossen = my folks/parents are very liberal/broad-minded/up-to-date/hip/plugged in
Eltern können sehr zurückhaltend, sehr unterstützend oder zu anspruchsvoll sein (sogar unvernünftig); Eltern lassen ihre Kinder meistens in Ruhe, unterstützen sie wann immer es möglich ist, oder erwarten zu viel von ihnen = parents can be very hands-off, very supportive or too demanding (even unreasonable); parents usually leave their children alone, support them whenever possible, or expect too much from them
bodenständige/geerdete Männer sind in der Regel gute Familienväter = balanced/grounded/down-to-earth men are usually good family fathers
junge Menschen sollten Ratschläge von ihren Eltern beherzigen = young people should soak up advices from their folks (parents)
mein Bruder ist sehr cool = my younger brother is footloose and fancy-free
meine Cousine wird langsam flügge/erwachsen = my (female) cousin is slowly coming of age/performing her rite of passage; Just look at her, she has really glowed up this year!
hab’ noch etwas zu tun zuhause = need to catch up on some homework
der Ehemann geht für Mutter/Oma einkaufen = "I need to run a few errands for my wife", the husband said; it wouldn’t hurt him to do the shopping for his grandma once a week
einige Ehefrauen sorgen dafür, dass ihre Ehepartner beim Abwasch und Putzen mithelfen = some wives make sure to get their spouses to pitch in on the washing-up/cleaning-up
Männer sind sehr geschickt bei manchen Hausarbeiten, wie z. B. Waschen/Abwaschen = men are pretty handy with some home chores such as doing the dishes/washing
sie genießen ihr geregeltes Leben = they pursue a regulated/structured life-style; they enjoy the security of tenured life
einige Kosewörter zwischen zwei Menschen, die sich mögen = when addressing each other on an intimate level, terms of endearment/ affection such as snugglepie and cuddlepot may be heard
sie harmonieren sehr gut miteinander und haben viel Spaß zusammen = they bounce off of each other very well and have a lot of fun together
wir fühlen uns zu Hause sehr wohl = we enjoy the comforts/coziness of home
zuhause kann ich in die Geschichte eines guten Romans eintauchen = at home I can lose myself in a good book
muss mal wieder ein paar Seiten in meinem Buch lesen, bevor ich sanft einschlafen kann = have to/gotta catch up on my reading before gently easing into slumberland/falling asleep
mein Mann ist mit dem Hund Gassi gegangen = my husband is out walking the dog/pooch
ältere Herrschaften neigen dazu, ein Faible für Hunde zu haben = old folks tend to have a soft spot for dogs
Besitzer muss Hundekot wegräumen = dog poo/excrements/droppings must be collected/picked up by owner; dog poo: bag it and bin it!
wenn du im Garten bist, musst du immer auf Tretminen achten = (you'd better) watch out/look out for barker’s eggs in the garden if you go there
beim Joggen wurde ich von zwei Hunden angegangen = yesterday while I was jogging I had a run-in with two dogs
Hund, der ein Kind angegriffen hat, ist eingeschläfert worden = dog which attacked a child has been euthanized
Sie sollten Ihren Hund zu einem „Hundetraining“ schicken = you should send your dog to “dog obedience classes”
erwachsene Kinder verlassen das Nest = overgrown bambini/kids are flying the nest
seine Eltern hatten nichts dagegen als er mit 20 ausgezogen ist; sie wollte nicht mehr mit ihren Eltern zusammen leben und sobald es möglich war, zog sie aus = his parents didn’t mind when he decided to fly the coop aged 20; she didn’t want to live with her parents any longer, so as soon as she got a chance she flew the coop
infolge der Wirtschaftskrise leben junge Männer wieder im „Hotel Mama“ = as a result of the deep economic crisis many adult children have moved back in with their parents; „Oh no! The kids are moving back home“
obwohl Tom schon fast vierzig ist, liegt er seinen Eltern noch immer auf der Tasche = although Tom is almost forty he still lives off his elderly parents
der jüngste Sohn galt in der Familie als ein Haudrauf, der andere Menschen oft in Verlegenheit bringt, und sich hin und wieder unberechenbar, gewalttätig oder unkontrollierbar verhält =
the youngest son was seen as the loose cannon in the family, who is prone to engaging in damaging, unpredictable and uncontrollable behavior and often embarasses other people
